Créole : nom masculin.
- Nom donné
aux langues nées à la faveur de la traite des esclaves noirs entre le
XVIème et le début du XIXème siècle et parlées encore aujourd’hui dans
diverses régions du monde (Antilles, Guyanes, îles de l’océan Indien, îles
du Pacifique etc.) notamment par les descendants de ces esclaves.
- Les formes
les plus parlées aujourd’hui sont le créole anglais de la Jamaïque, les
créoles français d’Haïti, des petites Antilles, de la Guyane, de la
Réunion et de l’île Maurice, et le créole portugais des îles du Cap-Vert,
de Casamance et de Guinée-Bissau.
- Longtemps méprisés, les créoles ont aujourd’hui leur place dans l’enseignement officiel, comme aux Antilles françaises et en Haïti.
Sur
ce blog, on trouve par moment des phrases en créole. C’est pour rappeler que
l’Europe est allée à la rencontre des Amériques, de l’Afrique, de l’Asie, de
l’Océanie, de l’Antarctique. Il y a eu des atrocités commises dès le début.
Certains
de mes aïeux, menés en bateau de l’Inde
vers Les Caraïbes à partir de la deuxième moitié du XIXème siècle, ont
travaillé dans la « zone impériale de la France » : il fallait bien remplacer
les esclaves affranchis dans les plantations.
Oui,
le créole était interdit, à une époque, dans les colonies françaises.
En
ce début de troisième décennie du troisième millénaire, la diversité, les
diversités, les diverses cités doivent être respectées puisque les
enfants de toutes les couleurs sont le trésor. Pourquoi
chercher plus longtemps à couler ensemble alors que nous pouvons nous élever
ensemble ?
Français,
heureux de l’être à chaque ligne de ce blog, je parle aussi créole au pays
de la liberté d’expression et des pressions.
Bien
sûr que les décennies lointaines et plus récentes ont été dures ou le sont
toujours ! Je nous invite malgré tout à danser sur des airs entraînants et
sur des paroles qui ont du sens :
Lavi-a rèd
(La
vie est dure)
Ay
manman soulajé yo
(Maman
qu’ils soient soulagés)
Pou
yo pé pran plézi
(Pour
qu’is prennent plaisir)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Ni
anpil, ni an chay, ni anlo
(Il
y en a plein, il y en a des tas, il y en a beaucoup)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Anlo
biten a vwè
(Beaucoup
de choses à voir)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Lavi-a
rèd
(La
vie est dure)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Ba
yo ti bwen lanmou
(Qu’on
leur donne un peu d’amour)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Paske
ni dé moman sa pa fasil
(Parce
qu’il y a des moments où ce n’est pas facile)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Pou
yo sipoté yo
(Pour
qu’ils se supportent)
Ay
manman soulajé yo
(Maman,
qu’ils soient soulagés)
Extrait de Soulajé yo (Soulagez-les). Kassav’. 1986.
(cliquer
sur les paroles pour écouter une version récente de ce titre en créole des
Antilles françaises)